skip to Main Content

Me lähäretähän Japanihin!

Olemme alkaneet kääntää Pöyrööt-sarjakuvaa japanin kielelle. Jo aivan alusta asti japanilaisia on kiinnostanut meidän sarjakuva. Heitä on aina ollut eri tapahtumissa, missä olemme olleet mukana, ja aina kirjoja ja muita tuotteita on mennyt kaupaksi. Jo vuonna 2012 saimme ensimmäisen kerran selittää mitä pöyröö tarkoittaa. Aluksi japanilaisten kiinnostus lähinnä ilahdutti ja nauratti, kunnes Arttu pari vuotta sitten keksi ehdottaa että kääntäisimme sarjakuvaa. Pakko myöntää, että minulta meni kaksi päivää asian sulatteluun ennen kuin tajusin kuinka hyvä idea on. Tottakai tekisimme jotain niin pöyröötä, että veisimme pohjalaisen murresarjakuvan Japanin markkinoille!

Nyt viimeisen kahden vuoden ajan olemme etsineet sopivaa kääntäjää ja sen löydyttyä olemme testanneet erilaisia sarjakuvia testiyleisöllä. Palaute on ollut hyvää. Meille itsellemme hienointa on, että sarjakuva kääntyy myös japaniksi murteelle. Kääntäjämme keksi ehdottaa että kokeilisimme hänelle tuttua Kansain-murretta myös Pöyrööt-sarjakuvassa. Testiyleisön mielestä murre oli hauska lisä sarjakuvaan. Saman olemme todenneet jo Suomen markkinoilla pohjanmaan murteen suhteen.

Nyt meillä onkin seuraavaksi edessä sarjakuvan tutuksi tuominen sosiaalisen median avulla. Suunnitelmissa on myös saada mahdollisimman pian japaninkielinen sarjakuvakirja valmiiksi. Se kädessä lähdemme Japaniin kirjamessuille ja etsimme kirjoille paikallisen kustantajan joka tuntee markkinat. Uskon, että tästä tulee hauska seikkailu, enkä epäile hetkeäkään ettemme onnistuisi. Joka tapauksessa jatkamme sitkeästi, kunnes jokainen japanilainen tietää mitä pöyröö (ポウロー) tarkoittaa.

-Liisa

Back To Top